close

religiouspeople920.jpg

點擊播放背景音樂

簡述部分詳見前篇
The Boston Declaration <波士頓宣言> 中文版翻譯及簡述 (1)

以下是波士頓宣言本文的後半,紅字部分為筆者的翻譯補充
 

哀悼之歌 
Lamentaion 


作為那位安息日(Sabbath)、傳揚並活出生命的平安(沙龍)、向世上
的人送上禧年大赦(Jubilee)的主耶穌的門徒,我們哀悼現在粗鄙至此
的政治現況,既對有需要的人失了同情心,又常態性的不尊重彼此,
還把我們所居住那唯一暫居所-地球輕率的利用甚至濫用,我們額外
哀悼耶穌基督的名正被人用來一些手段來騎劫,被作為支持與鼓勵
許許多多踐踏他者的態度以及威脅神所託付亞當的受造群體的行動
的藉口。

我們承認也惋惜我們現在身處的現實是這樣的:充滿破碎的生命、
破碎的家庭、一個破稅至此的社會系統居然關押了比世界上任何
其他國家更多的人;我們哀嘆這破碎又腐敗的警政系統、破稅到
把利益優先於人民的經濟系統,以及那支離破碎的國家認同感;
我們哀悼我們對國家邊界安全感的擔憂成為摧毀他人生命的藉口、
一個破碎到寧願輕蔑與邊緣化他人也不榮耀與擁抱他人的教會;
我們斥責那些在我們之中的許多選擇屬死與禍的意識形態以及
偶像崇拜,並共同的期盼去指出我們應該選擇生與福的道路。
※(死與禍出自申命記第30章,詳參上篇的選擇生命)


當我們的政府試圖不斷透過削減社會安全往來傷害那照神形象
所造的生命,而且迫害我們當中那最貧窮、最沒有權勢的人陷入
絕望的深淵之中,身為主耶穌的追隨者的我們一定要採取行動。
在這種婦女、有色人種以及其他各式族群、少數宗教、移民以及
性少數成為政府最高階官員誹謗與暴力對待對象的時候,我們
不能坐視不管的讓人民與地球環境被這一連串不公不義的政策給
吃豆腐,為了讓企業有更多的獲利益而抹煞人類跟其他物種的未來。

 

 

As followers of Jesus who is our Sabbath, who preached and lived Shalom, and who offers the gift of jubilee to the world, we mourn the coarseness of our politics, the loss of compassion for those in need, the disrespect we routinely show each other, and the thoughtlessness with which we use and abuse our planet. We especially mourn the way in which the name of Jesus has been used to support and encourage actions and attitudes that demean others and threaten the community of creation.  

We acknowledge and lament the realities we see around us: broken lives, broken homes, a broken social system that incarcerates more people than any other nation on earth. We lament a broken and corrupt police system, a broken economic system that prioritizes profits over people, a broken sense of national identity. We lament national boundaries that make our worries about security a pretext for destroying the lives of others, and a broken church that disrespects and marginalizes many people rather than honoring and embracing them. We rebuke the ideologies and idolatries that lie beneath the death we see in our midst and collectively hope to point to ways we might all choose life.

As followers of Jesus, it is vital that we take action when our government seeks to continuously harm life made in God’s image by cutting social safety-nets and forcing the poorest and most powerless among us to spiral into an abyss of desperation. Action on the part of the church is warranted at a time when women, people of color, and various ethnicities, individual religions, immigrants and distinct sexualities are targeted for slander and violence from the highest offices of government. We cannot sit idly by and allow the people and the earth to be accosted with series after series of unjust policies that allow the interest of corporate profits to expunge the future for coming generations of humans and other living species.
 



表示譴責
Condemnaions 

我們拒斥那些錯謬的基於帝國擴張意識形態以及種族迷思意識型態
認定美屬維爾京群島的波多黎各人民就是有民族性的懶惰以及民族性的
酗酒及毒品濫用,這樣的偏見已經對波多黎各人民造成嚴重損害。

我們拒斥那些錯謬的想透過軍事武力達成和平的意識型態,認定這些
暴力手段是自由、內外安全維護的必要措施是不可取的,我們站出來
反對大量製造與散播武器,這些武器持續透過戰爭以及國內的大規模
射殺恐怖攻擊使鮮血淹沒整個世界。


我們拒斥那些錯謬的企業統治階級意識形態,這些企業統治階層服務
與支持美國軍方卻剝削與壓制貧困的有色人種社群社區(統治階層心中最
軟的一塊肉
)。腐蝕與攔阻最弱勢百姓的賦權以及任何真正屬於全民的
民主。

我們拒斥錯謬的美國例外主義意識形態,美國例外主義與人類本性的
貪腐之惡,使我們當選的官員又被要求要有誠信正直和多邊治理卻把
道德責任在追求自身利益時成了被晾在一旁的神話。

我們拒斥以白人標準為常態並對他者採取偏狹態度的錯謬意識形態
我們拒絕將的白人自恃的錯謬認同將基督宗教、真正的人道、以及
美國公民身份綁在一起作為白人專屬自我認同。我們拒斥往往出於
白人基督教國家主義的反猶主義。

此處的白人專屬自我認同的英文為Whiteness,詳見紐時的介紹

我們拒斥父權與厭女的文化遺毒,這些遺毒使女性遭受持續的暴力、
侵犯以及社會排斥,我們強烈的反對最高權力機構中的種種性侵害
與性騷擾。

我們拒斥侵害地球的行為,尤其是剝盡地球資源和汙染傷害地球上
棲息在地上與海裡的種種生物。

我們拒斥基於極端個人主義幻想的經濟政策,這樣種政策獨厚少數人
卻損害絕大多數的利益。

我們拒斥伊斯蘭恐懼症和反穆斯林的偏見。

我們拒斥恐同與恐變性,以及一切針對多元性別社群的暴力。

我們拒斥一切反移民的政治修辭以及政策,自全世界各個角落的移民
同胞們在文化、經濟、精神上共同建設成就了我們的國家,這樣的
政治修辭以及政策辜負了我們的移民同胞。




We reject the false ideology of empire building and the myth of racial laziness and substance abuse that harms the people of Puerto Rico, the Virgin Islands the US territories.

We reject the false ideology that peace is achieved through military strength and that violence is the necessary foundation for freedom, safety, or security. We stand against the manufacturing and proliferation of weapons which continue to drown the planet in the blood of millions through global war and the terrorism of domestic mass shootings.

We reject the false ideology of the corporate ruling class that services and supports the US military, dispossess and represses poor communities of color, and which erodes and blocks real empowerment of the most vulnerable of peoples and of any real people's democracy.

We reject the false ideology of American exceptionalism and the evil of political corruption, calling for integrity in our elected officials and multilateral governance. It is this myth by which moral responsibility is suspended in the pursuit of its interests.


We reject the false ideology of white normalcy and bigotry. We reject the false identification that exclusively binds whiteness with Christianity, true humanity, and United States citizenship. We reject antisemitism, which is driving much of white Christian nationalism.

We reject the patriarchal and misogynistic legacies that subject women to continual violence, violation, and exclusion. We stand strongly against sexual abuse and harassment in the highest offices of power.

We reject violations against the Earth, especially the stripping of her resources and polluting that harms her and the creatures that inhabit her soil and seas.

We reject economic policies that are grounded in an illusion of extreme individualism and favor the accumulation of wealth for a few to the detriment of the many.

We reject Islamophobia and anti-Muslim bigotry.

We reject homophobia and transphobia and all violence against the LGBTQ community.

We reject all anti-immigrant rhetoric and policies that fail to recognize the contributions of immigrants who have come from every corner of the world to strengthen the fabric of this nation—culturally, economically and spiritually.

本來要趕在去年完稿,居然又要拖到下次,還有最後一小段未翻完。

The Boston Declaration <波士頓宣言> 中文版翻譯及簡述 (3)
 

波士頓宣言原始出處
https://thebostondeclaration.com

 

arrow
arrow

    Elmo Man 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()